• 目录
  • 诡秘者的摩登时代 跟大家唠唠嗑和最近的一些感想
  • 下载
  •     跟大家唠唠嗑和最近的一些感想 (第1/3页)

        有关文字的翻译腔味儿不再冲、角色会说出一些现代流行语,以及角色说话习惯不再“译制片风格”等等问题……我想统一解释一下。

        我觉得写作这种异域文化背景的文章,不能再过度追求上世纪九十年代那种译制片的感觉了。

        诚然,一定的译制腔可以为文章增加调性,但是另一方面,这种诡异的说话方式,很难把人描写得活灵活现——会导致脸谱化,缺乏真情实感。

        所以,我有意在“译制腔”和“中文正常说话方式”之间寻找一个平衡点。

        比如艾莉雅时不时叫的“哥”,比如月光的“凡尔赛”吐槽。

        确实不那么“译制片”风格,也不够符合当时人物的说话方式,但是,语言灵动有趣了很多。

        我在写作的过程中,仿佛能看见艾莉雅在活灵活现地说着话……

        这样,比之单纯地追求纯正译制腔要生动和有趣多了。

        生动的人物和有趣的对话,我认为这是故事吸引人很重要的方面。

        所以,今后也仍然会以这种平衡的方式来描写人物和对话。

        还有另外一件事,不知从何说起。

        从开始连载起,都会看到很多读者的留言。

        大多数的留言都是友好的,甚至让人感觉很暖心,虽然我可能没有回复,但是都默默地接收到了。

        还有一方面的留言,就是部分读者,在获得某种阅读体验后的各种意见。

        “为什么要这样写啊?”

        “前面两百章就一直救妹妹吗?”

        “不懂作者为什么要让安排肖恩暂时落败……”

        “他这样做难道神不会察觉到吗?这样算不算降智……”

        有一些留言毫无道理,有部分确实会引起我的反思。

        可是,真正能够引起反思的留言其实不多。

        在看了这么多留言之后,如果要我给“那一小部分”读者朋友画像的话,我只能说,他们真的全身都是“雷区”……

        这样写也不行,那样写也不行,女性多了不行,中止家暴不行,主角暂时没赢也不行,主角前期弱了不行,主角挑战强者赢了不行,主角任务后收入多了不行……

        这就造成了我写作中莫名其妙多了一种模式:疑惑模式。

        

        (本章未完,请点击下一页继续阅读)

    上一章 目 录 下一页 加书签
    回顶部↑ © TXT图书下载网